Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] インフィニティ商品についての改善依頼 お世話になります。 今回入荷したインフィニティ商品で気になる品番がありますのでご報告いたします。 添付資料...
翻訳依頼文
インフィニティ商品についての改善依頼
お世話になります。
今回入荷したインフィニティ商品で気になる品番がありますのでご報告いたします。
添付資料がありますのでご確認お願い致します。
インフィニティ社、現地検品スタッフと共有していただき、
今後改善していただくようお願い申し上げます。
また、先日メールを送らせていただいておりますスツールの仕様変更願いの件、進展ありましたでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
お世話になります。
今回入荷したインフィニティ商品で気になる品番がありますのでご報告いたします。
添付資料がありますのでご確認お願い致します。
インフィニティ社、現地検品スタッフと共有していただき、
今後改善していただくようお願い申し上げます。
また、先日メールを送らせていただいておりますスツールの仕様変更願いの件、進展ありましたでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
eveychua
さんによる翻訳
About the improvement request for Infinity Products
Thank you very much for your cooperation.
Among the Infinity products that are sent this time, we are interested in a few part numbers, hence we are informing to you.
There are the attached materials, hence please confirm the,
As it is commonly shared between Infinity Company and the local inspection staff, we would like to request for future improvements.
Furthermore, I have sent an email to you a few days ago on the matter to change the tool specification, and I would like to ask if there is any progress?
Looking forward to your reply.
Thank you very much for your cooperation.
Among the Infinity products that are sent this time, we are interested in a few part numbers, hence we are informing to you.
There are the attached materials, hence please confirm the,
As it is commonly shared between Infinity Company and the local inspection staff, we would like to request for future improvements.
Furthermore, I have sent an email to you a few days ago on the matter to change the tool specification, and I would like to ask if there is any progress?
Looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
eveychua
Starter
Did intepretation and translation for EOY 2011 & EOY 2012.
Currently workin...
Currently workin...