原文 / 日本語
コピー
取引に応じてくれてありがとうございます。
請求書を確認しました。
お願いが幾つかあります。
この前送ってくれた商品はパッケージがつぶれていました。
丁寧に梱包をお願いします。まとめて一つに梱包してもらって構いません。
関税がかかっても大丈夫です。
代金は今週中に支払います。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 01:38:49に投稿されました
I am happy to do business with you.
The bill has been confirmed.
I have something to ask of you.
At the previous order, the item box was squashed.
I'd like you to send me the items with no damaged box. If necessary, please combine the items into one package for shipment.
I am willing to pay customs if I must.
I will pay during this week.
I appreciate your attention to this matter.
The bill has been confirmed.
I have something to ask of you.
At the previous order, the item box was squashed.
I'd like you to send me the items with no damaged box. If necessary, please combine the items into one package for shipment.
I am willing to pay customs if I must.
I will pay during this week.
I appreciate your attention to this matter.
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 01:35:47に投稿されました
Thank you for doing business with us.
I have checked the invoices and I have a few requests.
The package that you sent me last time was damaged.
I would like to request that you package things up properly. I do not mind if you package everything together.
And I don't mind if I have to pay tax on them.
I will send you payment this week.
Thank you very much in advance.
I have checked the invoices and I have a few requests.
The package that you sent me last time was damaged.
I would like to request that you package things up properly. I do not mind if you package everything together.
And I don't mind if I have to pay tax on them.
I will send you payment this week.
Thank you very much in advance.