Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様からアプリの不具合の報告がありました。 ユーザーID、パスワードの入力時に、アプリが落ち、スマートフォンの電源自体も落ちてしまうという報告がありまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

pal901による依頼 2017/05/19 12:20:27 閲覧 3086回
残り時間: 終了

お客様からアプリの不具合の報告がありました。
ユーザーID、パスワードの入力時に、アプリが落ち、スマートフォンの電源自体も落ちてしまうという報告がありました。

また、GooglePlayStoreのレビューでもアプリが使えなくなったという報告が多数出ています。
スクリーンショットを添付します。

レビュー内容をご確認の上、対処方法をご教示ください。

また、アプリの日本語翻訳については、日本人に任せたほうがよいと思います。
細かい部分の間違いが多々あり、細かい部分を日本人はかなり気にします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/19 12:25:42に投稿されました
I received a report about defect of application from the customer.
He or she said that application is turned off when user ID and password are input as well as power of smart phone is also turned off.

I also received many reports that users cannot use application in review of GooglePlayStore.
I attached screen shot.

Upon checking details of review, please tell me how to handle it.

Regarding translation of Japanese of the application, it is better to entrust it to Japanese.
There are many small mistakes, and Japanese people are concerned about it very much.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/19 12:26:54に投稿されました
There was a report about application defect from a customer.
When inputting user's ID and password, the application comes off and smartphone's power supply gets off too.

Also, in a GoolePlayStore review, there are many reports that the application cannot be used.
I will attach screen shots.

After checking the reviews, please handle them.

Also, as for the application's Japanese translation, I think you had better leave it to Japanese person.
There are a lot of small mistakes and Japanese people are aware of small things.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/19 12:29:35に投稿されました
Our customers reported failures of the apps.
They also reported that there were forced to terminate and the power of the smartphone itself was shut off while they enter their user ID and password.

Also, there are many reports on review on GooglePlayStore that the apps became unavailable.
I will attach the screenshot.

Please check it and tell us how to deal with the issue.

As for the translation of the apps in Japanese, I think it is better to request to a Japanese.
There are many errors in detail and Japanese people worries about them. .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。