Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。貴方は誠実なセラーですね。修理にいくらかかるか、ニコンのヘルプデスクへ問い合わせ、私の決定を後日お知らせします。関税に109イギリス...
翻訳依頼文
Thanks you are a serious seller.i'll try to ask how much it is for the fix at the nikon assistance and I let you know my decision.I paid 109 english puond for custom charges and I don't want you to lose money for the item return cause it really is in great shape as described but unfortunately got this issue.
I swnd the lens to a nikon repair center,they will send me a pre bill whit the cost
I swnd the lens to a nikon repair center,they will send me a pre bill whit the cost
shimauma
さんによる翻訳
ありがとうございます。貴方は誠実なセラーですね。修理にいくらかかるか、ニコンのヘルプデスクへ問い合わせ、私の決定を後日お知らせします。関税に109イギリスポンド支払いましたし、商品を返送することで貴方にお金を無駄にしていただきたくありません。商品は記述通り本当に素晴らしい状態で、問題は本件だけなのですから。
ニコンの修理センターへレンズを送ります。追って、料金の請求書が送られてくるはずです。
ニコンの修理センターへレンズを送ります。追って、料金の請求書が送られてくるはずです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 392文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 882円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...