47.The Committee is concerned:
(a) While welcoming the Agreement reached at the Republic of Korea-Japan Foreign Ministers’ Meeting on December 28, 2015, and taking note that there are still 38 surviving victims of sexual slavery during World War II, that the Agreement does not fully comply with the scope and content of its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 of the Convention, and fails to provide redress and reparation, including compensation and the means for as full rehabilitation as possible as well as the right to truth and assurances of non-repetition
concernを関与と訳するのはどうかなと
「委員会の関心」はいかがでしょうか。
concernは心配事などネガティブな思いがある時に使う言葉じゃないかなと。もう一方のka28310さんの翻訳はそちらから見れますか
concernに「心配」「懸念」があることは知っていますが、前後関係がよく分からないので筆者の言いたいことがはっきり分からないです。ご迷惑をお掛けしました。