conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
私のことを思い出してください…PF17を販売しない、ということでいいですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私のことを思い出してください…PF17を販売しない、ということでいいですか?
翻訳依頼文
Just remember me... Are they ok in NO selling the PF17?
hazuko89
さんによる翻訳
思い出させて下さい、、、PF17は送らないということで良かったですよね❓
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
56文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
4分
フリーランサー
hazuko89
Starter
翻訳歴2年の五十嵐です。旅行業での勤務歴があるため、旅行に関する
翻訳が得意です。宜しくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは。 £8を返金していただけるのなら、ここ英国で当該商品を売ってみようと思います。商品を追跡番号無しで返送し、途中で紛失されたら、£28という高い金額を失うことになりますので。 貴方がアマゾンに載せた画像が、商品をきちんと反映したものであったなら、このような問題は発生しなかったのです。
英語 → 日本語
とても素敵なミノルタのレンズをお持ちのようですね。もし可能であれば何本か購入したいと思います。日本の千葉まで「まとめて配送」という手立てを取って頂けるでしょうか?たとえばレンズ3~4本の配送であればいくらぐらいかかりますか? ご教示宜しくお願い致します。
英語 → 日本語
2017年7月30日現在、お客様の一部の出品に関しましては、ポリシー違反やアクティブコンテンツ使用を理由として、即座に更新される必要がありますことをここにお知らせいたします。お客様の出品の中で、少なくとも106のアクティブコンテンツの要素があることを確認しております。バイヤーのエクスペリエンスを向上するため、Javaスクリプト、フォームアクションその他のアクティブコンテンツは今後、レンダリングの予定はありません。その結果、アクティブコンテンツを用いた出品情報がバイヤー側で正しく表示されなくなる可能性があります。 私はたったいま帰宅し、ニッサン・フェアレディの支払いを済ませました。 パッケージには出来るだけ低い価格を申告してください。よろしくお願いいたします。 パット。
英語 → 日本語
岩崎のスウェーデン鋼・高炭素鋼剃刀に興味があるのですがどのモデルを選べばいいのかわかりません… おすすめはありますでしょうか?よい品物でかつ性能に見合った価格のものをさがしています… 自分で手入れしたり研いだりするのですが刃先の丸くなったものは研ぎにくいので刃先の丸くなったものではなくまっすぐなものがいいです(研ぐのは今年が初めてです) 当初は岩崎の玉鋼が欲しかったのですがメーカーの要求しているような高額は払いたくなかったのでDaishi 800を買うことにしました。しかしまだ岩崎が欲しいと思ってもいます。(一番いいメーカーだと思うので) 適切な価格の適切な剃刀が見つかるまでは何か月でも待つつもりです。
英語 → 日本語
hazuko89さんの他の公開翻訳
As different from ooo which was sold way after its appear, ooo appeared on the day of its selling.
There is no much connected gimmick on the figure, and its ooo adjustment joint does not have shoulder slit or shoulder joint parts, so it is sold as a true action figure.
Waist tie is made of soft materials, so does not affect on its move, and it can pose freely.
Howeever, it is a bit pity that it is just a moving figure without any gimmick.
日本語 → 英語
探知機能により荷物が配達されたのは確認出来、また郵便局に受け取りにいらっしゃる為の不在配達票も残させて頂きました。
英語 → 日本語
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!
今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。
取り急ぎ、ご報告まで。
英語 → 日本語
Thank you for your reply.
I am sorry that I forgot to write the discount cord.
If possible, I would like to apply the discount cord to the current order.
Please refund to my card by adding it to the production fees that became end of selling.
Please cancel the card transaction process for now and send me an email for re-registration, if I need to re register my card info.
About the one I email you before, I will visit you with a translator on 21 st or 22nd of Aug.
Which date would you prefer?
I am looking forward to meeting you.
日本語 → 英語
hazuko89さんのお仕事募集
マーケティング・旅行関連の文章を英⇄日に翻訳可能のプロです!
500円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,921人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する