[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせしました。 本日※※の送金を$000しました。 およそ二日後にあなたの会社の口座に入金されます。 送金人名義は○○になっています。 輸入に必要な書...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん transcontinents さん ka28310 さん atsuko-s さん moonhb さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/05/15 14:13:46 閲覧 2591回
残り時間: 終了

お待たせしました。
本日※※の送金を$000しました。
およそ二日後にあなたの会社の口座に入金されます。
送金人名義は○○になっています。
輸入に必要な書類も合わせて送付をお願いいたします。


また⭐︎⭐︎の注文についてですが注文内容を変更したいので
前回の注文を一度キャンセルさせて下さい。

⭐︎⭐︎は後日改めて注文させていただくので先に※※の配送手配をお願いします。

今回から送金人の銀行口座名義が変わりました。

輸入手続きに必要な書類が足りません。
輸入毎に新しい日付の○○の書類が必要です。

I apologize for the wait.
Today I sent OOO dollars for **.
It will be in your company's account after around 2 days.
The sender's name is OO.
I ask for the necessary documents for importation to be sent.
Also, about the order for **, I'd like to change it, so
please let me cancel the previous order.
For **, please let me order after a few days so please make the arrangements to send ** ahead.
Starting next time, the account name of the remitter has changed.
The necessary documents for the importation process is lacking.
It's necessary that the documents have a new date every time we import.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。