Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買上げありがとうございます。 商品は長期在庫のため、箱にダメージがありました。 中のラミネートラップと商品は新品です。 (写真を見て下...
翻訳依頼文
こんにちは
お買上げありがとうございます。
商品は長期在庫のため、箱にダメージがありました。
中のラミネートラップと商品は新品です。
(写真を見て下さい)
当店からお詫びで抹茶のキットカットを同封しました。
当店からお詫びにインスタントみそ汁同封しました。
もし気に入らないようで有りましたら
(キャンセルも可能です。)
24時間連絡を待ちます
欄楽がないようでしたらイーベイの記載のどうり
明日、発送いたします
発送後は商品を受け取り拒否お願いします
返送 確認しだい ご返金します。
宜しくお願いします。
お買上げありがとうございます。
商品は長期在庫のため、箱にダメージがありました。
中のラミネートラップと商品は新品です。
(写真を見て下さい)
当店からお詫びで抹茶のキットカットを同封しました。
当店からお詫びにインスタントみそ汁同封しました。
もし気に入らないようで有りましたら
(キャンセルも可能です。)
24時間連絡を待ちます
欄楽がないようでしたらイーベイの記載のどうり
明日、発送いたします
発送後は商品を受け取り拒否お願いします
返送 確認しだい ご返金します。
宜しくお願いします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for your purchase.
The long storage made the item damage.
The inside laminated wrap is brand new. (Please see the photo.)
We enclosed Macha KitKat for our apology.
We enclosed Indtand noodles.
If you do not like them. (You can cancel them.)
We will wait for your answer for 24 hours.
If we have not contact from you, we will ship them tomorrow as eBay' wrote.
After the shipment of the item, please refuse receiving it.
When we see the item returned, we will issue you a refund.
Thank you.
The long storage made the item damage.
The inside laminated wrap is brand new. (Please see the photo.)
We enclosed Macha KitKat for our apology.
We enclosed Indtand noodles.
If you do not like them. (You can cancel them.)
We will wait for your answer for 24 hours.
If we have not contact from you, we will ship them tomorrow as eBay' wrote.
After the shipment of the item, please refuse receiving it.
When we see the item returned, we will issue you a refund.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...