[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は海外スポーツ製品を日本市場で販売する会社です。そして貴方の取扱商品にとても興味がありご連絡を致しました。 今回、我々は以下の商品を各10個以上購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

cooper2530による依頼 2017/05/10 23:13:55 閲覧 1265回
残り時間: 終了


我々は海外スポーツ製品を日本市場で販売する会社です。そして貴方の取扱商品にとても興味がありご連絡を致しました。
今回、我々は以下の商品を各10個以上購入する用意があります。
このような場合、今の表示価格より更に割引して下さることは可能ですか?

もし可能であれば、継続的な取引を希望しています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 23:25:26に投稿されました
Our company specializes in selling sports gears from all over the world in Japanese market. We are writing to you as we are very much interested in your merchandise.
As for the following products, we are willing to purchase more than 10pcs of each item.
In this case, would it be possible to offer us further discounts?

If it is possible, we hope to do business with you in a long term.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 23:18:26に投稿されました
We are a company which sells overseas sports products in Japanese market. And we are much interested in your products, so we are contacting you.
This time, we are going to buy more than ten pieces of following items respectively.
In such a case, would it be possible for you to discount further than the price presented now?

If possible, we would like to make a continuous deal with you after now on.

クライアント

備考

海外のネットショップにむけて、まとめ買いのディスカウント交渉をします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。