Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (1) メーカーHPのパッケージと違いますが、 同じものと考えていいでしょうか? パッケージに「80-21301E」の記載はありますか? (2) Lea...
翻訳依頼文
(1)
メーカーHPのパッケージと違いますが、
同じものと考えていいでしょうか?
パッケージに「80-21301E」の記載はありますか?
(2)
LeapReader Reading and Writing Systemについて質問があります。
ebayで商品を見つけたのですが、パッケージが若干違います。
パッケージが変更されただけで同じ商品だと考えて大丈夫でしょうか?
メーカーHPのパッケージと違いますが、
同じものと考えていいでしょうか?
パッケージに「80-21301E」の記載はありますか?
(2)
LeapReader Reading and Writing Systemについて質問があります。
ebayで商品を見つけたのですが、パッケージが若干違います。
パッケージが変更されただけで同じ商品だと考えて大丈夫でしょうか?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
(1)
It is different from the package of the maker HP, may I take it the same thing?
Is there wrtten "80-21301E" in the package?
(2)
I have a question about LeapReader Reading and Writing System.
I found the product in ebay, but the packages are different a little.
Is it good to think that it is the same product but only the packages have been changed?
It is different from the package of the maker HP, may I take it the same thing?
Is there wrtten "80-21301E" in the package?
(2)
I have a question about LeapReader Reading and Writing System.
I found the product in ebay, but the packages are different a little.
Is it good to think that it is the same product but only the packages have been changed?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...