Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 愛するジョン、あなたにお願いがあります。 私は、顧客にあなたから仕入れるはずのダイソンのバッテリーを発送する予定だった。 しかし、御社の納期が約1ヶ月納...
翻訳依頼文
愛するジョン、あなたにお願いがあります。
私は、顧客にあなたから仕入れるはずのダイソンのバッテリーを発送する予定だった。
しかし、御社の納期が約1ヶ月納期が遅れてしまった。
私はどうしてもバッテリーを早く仕入れる必要がある。
しかし、私には御社以外の仕入先がありません。
あなたから仕入れるまでの約1ヶ月だけ、ダイソンのバッテリーが買えるお店を教えてほしい。
御社は他に店舗はありますか??
本当に困っている。どうか頼みを聞いてほしい。
私は、顧客にあなたから仕入れるはずのダイソンのバッテリーを発送する予定だった。
しかし、御社の納期が約1ヶ月納期が遅れてしまった。
私はどうしてもバッテリーを早く仕入れる必要がある。
しかし、私には御社以外の仕入先がありません。
あなたから仕入れるまでの約1ヶ月だけ、ダイソンのバッテリーが買えるお店を教えてほしい。
御社は他に店舗はありますか??
本当に困っている。どうか頼みを聞いてほしい。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
My dear John. I have a favor.
I was to ship Dyso's battery to a customer that I was to purchase from you.
However, the time was a month late to supply.
I need to have the batteries quickly.
But I have no one but you to obtain them.
For the time until I have them from you, please let me know where I can purchase Dyso's batteries.
Do you have any other dealers?
I am in really in trouble. I would like you to answer to my request.
I was to ship Dyso's battery to a customer that I was to purchase from you.
However, the time was a month late to supply.
I need to have the batteries quickly.
But I have no one but you to obtain them.
For the time until I have them from you, please let me know where I can purchase Dyso's batteries.
Do you have any other dealers?
I am in really in trouble. I would like you to answer to my request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...