Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 技術の価値を理解せず奉仕させられるトラブルに合いました。「今はお金ないけど成功したらちゃんと見返りは払う」と言う友人を信じてwebの作業をしたら、対価がお...

翻訳依頼文
技術の価値を理解せず奉仕させられるトラブルに合いました。「今はお金ないけど成功したらちゃんと見返りは払う」と言う友人を信じてwebの作業をしたら、対価がお菓子ひと箱だった件。仕事の価値がわからない事は我慢した…が、リスクだらけのサイトを公開してるので直した方がいいと教えてあげたら、連絡手段をブロックをされるという事件も発生。そして、結局リスクは直っていない。私はこの事件である事が理解できました。技術どうこうは関係なく、ただ、彼女は最初から友人ではなかったというだけの話。
ka28310 ka28310さんによる翻訳
I have experienced a trouble that I had been forced to serve without any understanding about the value of technology. I trusted my friend's words, "Now I don't have enough money, but I promise to pay compensation to you once I become successful." and I performed some work related with WEB page creation, but actually the compensation was a box of confection. I stood the fact that she does not see the value of the work…. However, moreover, I was blocked out from her message after I recommended her that the WEB site which is full of vulnerability should be fixed. And the risk remains unchanged after all. I could understand one thing by this incident. The technology is irrelevant, but it is a simple story that she was not my true friend from the beginning.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
237

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,133円

翻訳時間
17分

フリーランサー
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification business field for many years.
I will try my best to translate Japanese/En...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な120,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)