Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日 商品代金を支払いしました。申し訳ないですが、請求金額の半分以下になります。 理由としては、現在資金がないからです。しかし、近々お客さんから入金予定が...
翻訳依頼文
本日 商品代金を支払いしました。申し訳ないですが、請求金額の半分以下になります。
理由としては、現在資金がないからです。しかし、近々お客さんから入金予定があるので、必ず来月には、残りの請求金額を支払うことができます。価格表には、今月までは価格を変更しないと記載されているので、前金あるので支払いが遅れる事をメーカーに交渉して頂けませんでしょうか。商品は、全額入金してからの出荷で問題ありません。弊社が希望している価格の場合は、商品をいくつ発注したらよろしいでしょうか。
理由としては、現在資金がないからです。しかし、近々お客さんから入金予定があるので、必ず来月には、残りの請求金額を支払うことができます。価格表には、今月までは価格を変更しないと記載されているので、前金あるので支払いが遅れる事をメーカーに交渉して頂けませんでしょうか。商品は、全額入金してからの出荷で問題ありません。弊社が希望している価格の場合は、商品をいくつ発注したらよろしいでしょうか。
aya77
さんによる翻訳
I Paid the fee today. I am sorry but the amount was fewer than half the payment
The reason is I do not have enough money, but I will get money received from our customer, so I definitely pay the other payment on next month. On the list of prices said it does not change the price by the end of this month. I have advance payment, so could you please ask to maker about late the payment? we do not problem to ship the products after money received. If your prices is going on, when should we ship the products?
The reason is I do not have enough money, but I will get money received from our customer, so I definitely pay the other payment on next month. On the list of prices said it does not change the price by the end of this month. I have advance payment, so could you please ask to maker about late the payment? we do not problem to ship the products after money received. If your prices is going on, when should we ship the products?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
aya77
Starter
1年半、カナダへ留学しておりました。