Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日説明書のデーターを送ってくれたと思います craneの説明書のデーターも欲しいです crane-mとcrane封入されている説明書が同じなら不要です ...

翻訳依頼文
昨日説明書のデーターを送ってくれたと思います
craneの説明書のデーターも欲しいです
crane-mとcrane封入されている説明書が同じなら不要です

下記の商材のmicで取得した番号を教えてください
添付した写真のようにアルファベットが入っている番号です
あとこの番号ですが、本体に記載を行なっていますか?
パッケージではなく本体に記載がしてあるか知りたいです。

またbluetooth sigの認証は問題ありませんか
下記のURLです
bluetooth 製品を販売する時はこの認証が必須です



itumotennki4 さんによる翻訳
I think you sent data of the manual yesterday.
I would like to have the manual of crane, too.
If the manuals of crane-m and crane is the same, I do not need to have it.

Please let me know the number you got from mic for following items.
As attached photos, the number should be the one including alphabet.
As for this number, is it on the main part?
I would like to know if it is written on the main part instead of the package.

Is there any problem with the certification of Bluetooth sig?
URL is as below.
This certification is necessary for us to sell Bluetooth products.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する