[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 了解しました。 6月末のあなたからのご注文お待ちしています。 日本はこれから夏に向かいます。 ご希望の商品をご提供する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akawineによる依頼 2017/04/27 00:33:13 閲覧 892回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
了解しました。
6月末のあなたからのご注文お待ちしています。

日本はこれから夏に向かいます。
ご希望の商品をご提供するのが難しくなる恐れがありますので、お早目のご購入をおすすめします。

また何かありましたらご遠慮なく連絡ください。
よろしくお願いいたします。

Thank you for your message.
Understood.
I will wait for your order at the end of June.
Japan is entering spring now.
I'm afraid it will become difficult to provide the merchandise that you want so I recommend purchasing them early.
If there's anything else, don't hesitate to contact me.
Hoping for your regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。