I understand you'd like to negotiate with the seller for discount on items. I'll look into this for you.
Please allow me to explain this for you,
For your own convenience, if you'd like to get your desired items in a discount price, then please go ahead and have a negotiation with any of the seller you want.
If there is anything else we can do to make things easier for you and to salvage what has up to now been a valued relationship please feel free to reach us out.
Your patience and understanding is highly appreciated. We look forward to seeing you again.
We'd appreciate your feedback. Please use the buttons below to vote about your experience today.
以下、説明させてください。
ご希望の商品を割引価格で入手したい場合は、いかなるセラーともご自由に交渉していただいて結構です。
(セラーとの)これまでの良い関係を回復するために、もしくは問題解決のために更なるお手伝いが必要でしたら、遠慮なくご連絡ください。
貴方の忍耐とご理解に感謝いたします。またお会いできることを楽しみにしています。
フィードバックをいただけるとありがたいです。下記のボタンを使用し、本日の経験を評価してください。
この件についてお調べしましょう。
これについて説明させてください。
貴方の便宜のため割引が欲しいのであれば、進行し、貴方がご希望のセラーと交渉します。
この他弊社が貴方のため状況を安易に及び重要な関係をサポートするためにできることがあれば遠慮なくご連絡下さい。
貴方の忍耐とご理解に深謝します。再開を楽しみにしています。
フィードバックをありがとうございます。以下のボタンを使用して本日の貴方の経験について投票してください。
あなたのために以下のことを説明させてください。
ご希望の商品を割引価格でご希望の場合は、ご自分の都合に応じて、希望の販売者と交渉してください。
あなたの仕事をより簡便にし、これまでの私たちとの価値ある関係を続行するためにも、できることがあれば、私たちに連絡してください。
あなたの忍耐と理解を高く評価します。 私たちはあなたともう一度お会いできることを楽しみにしています。
ご意見をお寄せいただきありがとうございます。 今日のあなたの経験について投票するには、下のボタンを使用してください。
ご意見をお寄せください。に訂正します。