Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方は、セラーと商品の割引について交渉したいのですね。こちらで調査させていただきます。 以下、説明させてください。 ご希望の商品を割引価格で入...
翻訳依頼文
I understand you'd like to negotiate with the seller for discount on items. I'll look into this for you.
Please allow me to explain this for you,
For your own convenience, if you'd like to get your desired items in a discount price, then please go ahead and have a negotiation with any of the seller you want.
If there is anything else we can do to make things easier for you and to salvage what has up to now been a valued relationship please feel free to reach us out.
Your patience and understanding is highly appreciated. We look forward to seeing you again.
We'd appreciate your feedback. Please use the buttons below to vote about your experience today.
Please allow me to explain this for you,
For your own convenience, if you'd like to get your desired items in a discount price, then please go ahead and have a negotiation with any of the seller you want.
If there is anything else we can do to make things easier for you and to salvage what has up to now been a valued relationship please feel free to reach us out.
Your patience and understanding is highly appreciated. We look forward to seeing you again.
We'd appreciate your feedback. Please use the buttons below to vote about your experience today.
shimauma
さんによる翻訳
貴方は、セラーと商品の割引について交渉したいのですね。こちらで調査させていただきます。
以下、説明させてください。
ご希望の商品を割引価格で入手したい場合は、いかなるセラーともご自由に交渉していただいて結構です。
(セラーとの)これまでの良い関係を回復するために、もしくは問題解決のために更なるお手伝いが必要でしたら、遠慮なくご連絡ください。
貴方の忍耐とご理解に感謝いたします。またお会いできることを楽しみにしています。
フィードバックをいただけるとありがたいです。下記のボタンを使用し、本日の経験を評価してください。
以下、説明させてください。
ご希望の商品を割引価格で入手したい場合は、いかなるセラーともご自由に交渉していただいて結構です。
(セラーとの)これまでの良い関係を回復するために、もしくは問題解決のために更なるお手伝いが必要でしたら、遠慮なくご連絡ください。
貴方の忍耐とご理解に感謝いたします。またお会いできることを楽しみにしています。
フィードバックをいただけるとありがたいです。下記のボタンを使用し、本日の経験を評価してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 654文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,471.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...