Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本でも現在メタボリックシンドロームが蔓延しているので、このメニューを食べた人も自分の為になるし、その分でアフリカの子供も同時に食事をとれる。つまり場所は...

翻訳依頼文
日本でも現在メタボリックシンドロームが蔓延しているので、このメニューを食べた人も自分の為になるし、その分でアフリカの子供も同時に食事をとれる。つまり場所は違えど、
同じテーブルで食事をする(Table for two)というのがこのプロジェクトのコンセプトです。

食べ物に限らず同じようにどこかの国で余ってるものがどこかの国で不足していることはたくさんあるはずですので、こういった画期的な仕組みを考え、提供できたらと思います。


itumotennki4 さんによる翻訳
In Japan, the Metabolic syndrome prevails at present. If someone choose this menu, he or she will get better in health, and at the same time, children in Africa are able to get their meals.
In other words, having meals at the same table (Table for two) is the concept of this project.

Not only foods but also many things are enough and discarded in some counties. But in other countires, they are in need. Therefore, I would like to think of such kinds of revolutinary ideas and offer them.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
26分
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する