[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で照明関係の会社を運営しています 今後自動車のランプ類も扱いたいと考えています 御社の扱っているランプ類は大変魅力的です 日本での販売ですので左側...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん aya77 さん aromachanbou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

odomo101による依頼 2017/04/21 17:21:17 閲覧 782回
残り時間: 終了

私は日本で照明関係の会社を運営しています
今後自動車のランプ類も扱いたいと考えています
御社の扱っているランプ類は大変魅力的です
日本での販売ですので左側通行の仕様が必要です。
最初ですので多くは販売出来ません。
注文があった分だけ購入したいと思います。可能ですか?
自社のサイトで販売するにあたり商品画像を掲載する必要があります。
御社の商品画像を使いたいのです。URL等の透かしが入ってない画像をもらえますか?
まずは各自動車メーカーのヘッドランプとテーランプを希望します。

I run a lighting related business.
I would like to deal with car lamps in the future too.
I am very attracted to your lamp products.
As it will be the sales in Japan, we need those with specification for the left lane.
Not a lot cannot be ordered for the initial order though.
I would like to place an order for as many orders as I receive. Is it okay?
For selling them on our website, we need to post product images.
I would like to use your product images. COuld you please send me those without any transparent letters such as URL?
As a starter, I would like to have the head lamp and tail ramp of the respective car manufacturer

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。