[日本語から英語への翻訳依頼] Jialiが届いていない。日本の郵便局に調べてもらいました。荷物には、宛名(私の名前)が書かれていないことが判明しました。郵便局に証明を提出しなければ荷物...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん transcontinents さん yellowtail さん goldfish80k さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/20 12:04:13 閲覧 1156回
残り時間: 終了

Jialiが届いていない。日本の郵便局に調べてもらいました。荷物には、宛名(私の名前)が書かれていないことが判明しました。郵便局に証明を提出しなければ荷物を受け取れない。私の下記住所と名前を送りますのでこのままコピーして、それをメールに添付し、この人(Akiko)に荷物を配達してください。そして、Judyの名前(Judyが荷物を送った際のフルネームで)を一筆書いて、メールで送ってください。そのメールを郵便局に送れば荷物を引き渡してくれます。お手数をおかけしますがお願いします。

Jiali has not arrived. I asked Japan Post to investigate on this. They found out that addressee's name (my name) was not written on the parcel. I have to submit proof to the post office to receive parcel. I'm sending my address and name as below, so please copy, attach to an email and have it delivered to this person (Akiko). Also, please write Judy's name (full name when Judy sent the parcel) and send me an email. If I forward that email the post office, I can collect parcel. I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind arrangement.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。