Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] △の卸価格も教えてください ところで、これらは最終的な卸価格ですか? 残念だが日本の販売価格を考えると××は利益が取ることができない。 もしも、これら卸...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん aya77 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

cooper2530による依頼 2017/04/14 22:27:00 閲覧 3766回
残り時間: 終了

△の卸価格も教えてください

ところで、これらは最終的な卸価格ですか?
残念だが日本の販売価格を考えると××は利益が取ることができない。
もしも、これら卸価格ををもう少し下げてもらえる方法があるなら助言下さい。
例えば”1項目当たり何個以上なら、”とか、”総額でいくら以上注文したら”など、
具体的な条件があれば是非知りたいです。

あと日本までの送料は大体キロ当たりいくらですか?
お支払いはpaypalを希望していますが受け付けてくれますか?
注文の準備は出来ていますので、よろしくお願いします。

Please also inform me the wholesale price of △.

By the way, are these final wholesale prices?
Unfortunately, considering selling price in Japan, I cannot make profit from xx.
Please kindly advise if there is any way to lower these wholesale prices a little.
For example, I'd like to know detailed conditions like "purchase over how many pieces per item", or "if my total order is over what amount." etc.

Also, will you roughly advise shipping cost to Japan per kilogram?
I'd like to pay via PayPal, do you accept that?
I'm ready to place an order, so I appreciate your kind arrangement.

クライアント

備考

メーカーとの取引価格交渉です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。