Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたへの入金が遅れたのには理由があります。 それは各商品について、正確な数量が届いているか検品をしていたからです。 本日調べたところ、私が注文した個数...
翻訳依頼文
あなたへの入金が遅れたのには理由があります。
それは各商品について、正確な数量が届いているか検品をしていたからです。
本日調べたところ、私が注文した個数と一部差異がありました。
下記の商品個数を確認してください。
そのため、ヨウコからあなたへ入金完了の連絡があったかと思いますが、
差異の内容を確認するため入金手続きを途中で止めました。
確認をして返信をください。
それは各商品について、正確な数量が届いているか検品をしていたからです。
本日調べたところ、私が注文した個数と一部差異がありました。
下記の商品個数を確認してください。
そのため、ヨウコからあなたへ入金完了の連絡があったかと思いますが、
差異の内容を確認するため入金手続きを途中で止めました。
確認をして返信をください。
michael_1987
さんによる翻訳
There is a reason why the payment to you is late.
It is because I was inspecting the sent products to make sure there was a correct amount of each.
I looked it up today, and there is a disparity in the number of one part of the order.
Please confirm the below number of items.
Because of that, I think you got contact of a finished payment from Yoko, but because of the confirmation of the disparity in the contents, I canceled the payment proceedures half way through.
Please confirm and get back to me.
It is because I was inspecting the sent products to make sure there was a correct amount of each.
I looked it up today, and there is a disparity in the number of one part of the order.
Please confirm the below number of items.
Because of that, I think you got contact of a finished payment from Yoko, but because of the confirmation of the disparity in the contents, I canceled the payment proceedures half way through.
Please confirm and get back to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...