Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送が遅れてすみません。私は昨日、Paypalのメールアドレスを 変更したので、$23の支払いを受け取ることができませんでした もう一度、あなたに請...
翻訳依頼文
商品の発送が遅れてすみません。私は昨日、Paypalのメールアドレスを
変更したので、$23の支払いを受け取ることができませんでした
もう一度、あなたに請求書を送りましたので、お支払いをお願いします
-
あなたが提案した取引は、私にとってもリスクがあり、
あまり応じたくありません。私はシンプルな取引を希望します
-
私は昨日、Paypalのメールアドレスを変更したので
システムにトラブルがあったのかもしれません。もう一度、試してみてください
それでも不具合がありましたら、私にメールしてください
変更したので、$23の支払いを受け取ることができませんでした
もう一度、あなたに請求書を送りましたので、お支払いをお願いします
-
あなたが提案した取引は、私にとってもリスクがあり、
あまり応じたくありません。私はシンプルな取引を希望します
-
私は昨日、Paypalのメールアドレスを変更したので
システムにトラブルがあったのかもしれません。もう一度、試してみてください
それでも不具合がありましたら、私にメールしてください
michael_1987
さんによる翻訳
Sorry for the late shippment of your product. I changed my Paypal mail address yesterday, so I wasn't able to receive the $23 payment.
I sent you the receipt one more time, so please pay it again.
-
There is a risk in your proposed business for me, and I don't really want to go for it. I would like simple dealings.
-
I changed my Paypal mail address yesterday, so there might have been some trouble with the system. Please try it one more time.
If there is a flaw in it as well, please contact me.
I sent you the receipt one more time, so please pay it again.
-
There is a risk in your proposed business for me, and I don't really want to go for it. I would like simple dealings.
-
I changed my Paypal mail address yesterday, so there might have been some trouble with the system. Please try it one more time.
If there is a flaw in it as well, please contact me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...