Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 以前、インディアバイング社にて製作して頂いたカフェテーブル(商品番号270026)の天板のみの見積をお願いできますでしょうか? 資料...

翻訳依頼文
お世話になります。

以前、インディアバイング社にて製作して頂いたカフェテーブル(商品番号270026)の天板のみの見積をお願いできますでしょうか?
資料添付しておりますのでご確認お願い致します。

サイズはW600.D700とW700.D700の2パターンで天板の厚みは共に1.5インチでお願い致します。

天板の仕上げはラフ仕上げでお願い致します。


また製作をお願いする際はロット何枚から生産かけて頂けるかも合わせてご確認お願い致します。

お忙しいところ恐縮ですが何卒宜しくお願い申し上げます。
kamitoki さんによる翻訳
I am in your hands.
Can you give me an estimate for only the top of the cafe table (product number 270026) previously made for me by the India Bing company.
I have attached documents so please take a look at them.
Please make 2 patterns with sizes W600.D700 and W700.D700, with both having the thickness of 1.5 inches.
Please give them a rough finishing.
When I ask for them to be made again please check that it can be matched to be produced from several lots.
I'm afraid that you are busy but hoping for your favorable response.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する