Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は英語で2つ質問をしました。 一つは、日本へ発送してくれますか? 二つ目は、日本への送料(lettre recommandée)を教えて下さい。 あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2017/04/08 18:21:29 閲覧 3673回
残り時間: 終了

私は英語で2つ質問をしました。
一つは、日本へ発送してくれますか?
二つ目は、日本への送料(lettre recommandée)を教えて下さい。

あなたからの「日本への発送OK」と返事がきたので、私は入札にベストを尽くします。と返しました。
私は送料を知りたいです。
宜しくお願いします。

I had 2 questions in English.
First, can you ship to Japan?
Second, please let me know the shipping fee (lettre recommandée) to Japan.
I got a reply from you that "shipping to Japan is OK" so I replied "I will do my best to win the auction."
I'd like to know the shipping fee.
Hoping for your kind regard.

クライアント

備考

この後、フランス語への翻訳を依頼予定です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。