Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本年度の不適合実績と不良率をカタログ毎に確認する 過去の試運転検査の不適合事例をもとにしたリスク分類結果です この表に基づき、基準が高い場合は検査を継...

翻訳依頼文
本年度の不適合実績と不良率をカタログ毎に確認する
過去の試運転検査の不適合事例をもとにしたリスク分類結果です
この表に基づき、基準が高い場合は検査を継続、Lowの場合は検査を中止、Mediumの場合は継続か中止かを要検討
この結果を指針としてリスクマネジメントを実施したいと考えます
入荷実績20個以下の製品は、次回の見直しの際に再検討を行う
新製品導入時の検査要否は営業部が判断していた為、品質部が判断する手順に変更する
yakuok さんによる翻訳
This year's incompatible results and reject rates to be assessed on each catalog respectively.
This is the risk assessment result based on the incompatible cases in the past trial operation inspections.
Based on this chart, assess if the inspection is to continue (high standard value), suspend (low standard value) or assess whether to continue or suspend (medium standard value).
Making these results as guidelines, we will conduct the risk management process.
Those products with less than 20 pieces in shipment will be reassessed during the next assessment process.
Sales Team was deciding on whether to inspect on the new products or not. This task shall be transferred to Quality Control Team.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する