Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾンでは、私は10%~25%の利益率ですね。 ただ、ほとんどの商品は10%ほどです。アマゾンでは競争が激しく、高い値段はつけられません。 ヤフーです...

翻訳依頼文
アマゾンでは、私は10%~25%の利益率ですね。
ただ、ほとんどの商品は10%ほどです。アマゾンでは競争が激しく、高い値段はつけられません。

ヤフーですと、販売手数料が安いので、少し利益率は良いです。
ただ、アマゾンほどは売れません。

楽天はまだwholesaleだけなので、利益率6%ほどしかないです。


もしMAPなどありましたら教えてください。御社のブランドの成功が私の成功なので、値段づけは御社の言うとおりにします。
利益率は12%ぐらいあれば助かりますが。
kamitoki さんによる翻訳
My profit rate in Amazon is 10 to 25 percent.
However, for most of my products, as much as 10 percent. Competition is fierce in Amazon, you can't set a high price.
In Yahoo, the sales commission is low so a small profit rate is okay.
However, you can't sell there as much as Amazon.
Rakuten is still wholesale only so I only have as much as 6 percent profit rate.
Let me know if you ever have a map. Your company's success is my success so when it comes to pricing I will do as your company says. A profit rate of around 12% would be a great help though.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する