[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日まとめて注文した商品2つに分けて発送して頂く事は可能でしょうか? 注文金額:247.70€ payal取引 ID:12886198GL311751...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/04 15:17:29 閲覧 1037回
残り時間: 終了

昨日まとめて注文した商品2つに分けて発送して頂く事は可能でしょうか?

注文金額:247.70€

payal取引 ID:12886198GL311751B

payal請求書 ID: 699008100011716

トラッキングナンバー:LD000498002FR

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/04 15:19:26に投稿されました
Could you please split the order I placed yesterday into two packages and ship them?
Ordered amount: :247.70€
PayPal transaction ID:12886198GL311751B
PayPal invoice ID: 699008100011716
Tracking number: LD000498002FR
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/04/04 15:21:08に投稿されました
Would it possible to ship the items, which I made a order together yesterday, separating into two packages?

The ordered amount : 247.70 EUR

Paypal dealing ID : 12886198GL311751B

Paypal invoice ID : 699008100011716

The tracking number : LD000498002FR

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。