Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はまず、Mar-graceの絵を描くところから始めています。あなたが髪やまゆげの色を何色に描いて欲しいか教えて頂きたいです。 新生児の赤ちゃんなので、...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん kimie さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/03 19:18:54 閲覧 1991回
残り時間: 終了

I'm starting to work on writing the picture of Mar -grace , I want to hear what you want to see the color of the hair, eyebrows offer to draw, it is a newborn baby and her not to do implant eyebrows, but that's my offer , I will do as you wish. Waiting for your decision .

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/04/03 19:27:48に投稿されました
私はまず、Mar-graceの絵を描くところから始めています。あなたが髪やまゆげの色を何色に描いて欲しいか教えて頂きたいです。
新生児の赤ちゃんなので、まゆげは植毛しないつもりですが、これはあくまで私の意向です。あなたがお望みのように如何なようにもお作りいたします。お決まりになりましたら教えてくださいね。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/03 19:51:12に投稿されました
私は Mar -grace の絵を描き始めています。髪と眉毛の色は何色が良いか教えてください。新生児なのでまつげは植毛しないつもりですが、私のオファーであって、もしあなたがお望みでしたらそうします。ご指示をお待ちしています。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/04/03 19:40:16に投稿されました
私はMar-graceの絵を書く仕事に取りかかっています。私は髪の色は何色が良いかお聞きしたいです。眉は描くと良いと思います。新しく生まれる赤ちゃんですので埋め込みの眉はではありませんがそれは私の考です。あなたがお望み通りに致します。ご決断をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。