Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。私はそれを知りませんでした。 どれくらいの数量から注文を受け付けてもらえますか? 私は2017年2月から、Amazon.co.jpでaaa...
翻訳依頼文
ごめんなさい。私はそれを知りませんでした。
どれくらいの数量から注文を受け付けてもらえますか?
私は2017年2月から、Amazon.co.jpでaaaaというショップ名でゲーム関連商品などを販売しています。
今月の売上額は$2000程になる予定です。
今回売上拡大の為、日本でも人気の御社の商品を是非販売したいと思い、テスト販売の為10個ほど注文致しました。
売れ行きによって徐々に注文数を増やし、継続的に購入したいと思っていますのでどうぞよろしくお願いいたします。
どれくらいの数量から注文を受け付けてもらえますか?
私は2017年2月から、Amazon.co.jpでaaaaというショップ名でゲーム関連商品などを販売しています。
今月の売上額は$2000程になる予定です。
今回売上拡大の為、日本でも人気の御社の商品を是非販売したいと思い、テスト販売の為10個ほど注文致しました。
売れ行きによって徐々に注文数を増やし、継続的に購入したいと思っていますのでどうぞよろしくお願いいたします。
kamitoki
さんによる翻訳
I;m sorry. I didn't know.
From what quantity can you accept orders?
From February 2017 I have been selling game-related merchandise in Amazon.co.jp with my shop called aaaa.
I plan to reach as much as 2000 dollars sales for this month.
To expand sales this time, I would definitely want to sell your company's popular products even to Japanese so I ordered as much as 10 pieces for trial sales.
I will gradually increase my orders depending on the sales, and I would like to continue ordering so hoping for your kind regard.
From what quantity can you accept orders?
From February 2017 I have been selling game-related merchandise in Amazon.co.jp with my shop called aaaa.
I plan to reach as much as 2000 dollars sales for this month.
To expand sales this time, I would definitely want to sell your company's popular products even to Japanese so I ordered as much as 10 pieces for trial sales.
I will gradually increase my orders depending on the sales, and I would like to continue ordering so hoping for your kind regard.