Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたから商品を購入しましたが到着した商品が不足しています。 私が契約している転送会社のMYUS.comには現在6個しか商品が到着していません。私は購...

翻訳依頼文
私はあなたから商品を購入しましたが到着した商品が不足しています。
私が契約している転送会社のMYUS.comには現在6個しか商品が到着していません。私は購入した個数は7個です。1個不足しています。
請求書に記載された重さと到着した商品の重さが違います。商品1個分の重さが足りていません。発送した個数を再度確認して私に連絡してください。
もし不足分を発送してるならトラッキングナンバーを教えてください。宜しくお願いします。
shimauma さんによる翻訳
I purchased some items from you, but not all of them arrived.
Until now, only 6pcs of them arrived at MYUS.com which I have a contract with.
I purchased 7pcs, that is, 1pc is missing.
There is a difference between the weight written on the invoice and the actual weight of the items that arrived at MYUS.com.
There is a shortage in weight for 1pc.
Please check the quantity of the items you shipped again and let me know.
If you have already shipped the missing 1pc, please let me know the tracking number.
Thank you.



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
27分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...