Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホノルル店様へ ご連絡失礼します。 先日リペアの件とクレジットカード・運転免許証の表裏・クレジットカードフォームの写真を添付してお送りしましたが、 まだ...
翻訳依頼文
ホノルル店様へ
ご連絡失礼します。
先日リペアの件とクレジットカード・運転免許証の表裏・クレジットカードフォームの写真を添付してお送りしましたが、
まだ返信が頂けていない状況です。
添付したもので大丈夫でしたか?
リペアの件に関してもペンダントとネックレスを連結するのにかかる費用をご連絡ください。
お忙しいとは思いますが、このメールを拝見されましたら返信お願い致します。
以上になりますがお返事お待ちしております。
ご連絡失礼します。
先日リペアの件とクレジットカード・運転免許証の表裏・クレジットカードフォームの写真を添付してお送りしましたが、
まだ返信が頂けていない状況です。
添付したもので大丈夫でしたか?
リペアの件に関してもペンダントとネックレスを連結するのにかかる費用をご連絡ください。
お忙しいとは思いますが、このメールを拝見されましたら返信お願い致します。
以上になりますがお返事お待ちしております。
michael_1987
さんによる翻訳
Dear Honolulu store staff
Excuse for the contact
The other day I sent the repair issue and credit card, both sides of a drivers license, and credit card form photos as an attachment, but I am yet to receive a response.
Were the attached files alright?
Please let me know of the cost of the repair, and the linking of the pedant and the necklace.
I know you must be busy, but please reply when you have seen this email.
Thank you. I await your reply.
Excuse for the contact
The other day I sent the repair issue and credit card, both sides of a drivers license, and credit card form photos as an attachment, but I am yet to receive a response.
Were the attached files alright?
Please let me know of the cost of the repair, and the linking of the pedant and the necklace.
I know you must be busy, but please reply when you have seen this email.
Thank you. I await your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...