Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、日本在住の城内 練(きうち れん)と申します。 そちらのショップを何度か利用させていただいております。 いつもありがとうございます。 以...
翻訳依頼文
初めまして、日本在住の城内 練(きうち れん)と申します。
そちらのショップを何度か利用させていただいております。
いつもありがとうございます。
以前購入したNIKE HYB FZ HOOD BLK
SIZE XL
CODE 5
ITEM NO 107269
こちらの商品ですが、ファスナーについている紐がとれてしまったので新品に交換していただくことは可能でしょうか?
手元に領収書とRETURNS LABELがあります。
お忙しい中、申し訳ございませんがご返信お願い致します。
城内 練
そちらのショップを何度か利用させていただいております。
いつもありがとうございます。
以前購入したNIKE HYB FZ HOOD BLK
SIZE XL
CODE 5
ITEM NO 107269
こちらの商品ですが、ファスナーについている紐がとれてしまったので新品に交換していただくことは可能でしょうか?
手元に領収書とRETURNS LABELがあります。
お忙しい中、申し訳ございませんがご返信お願い致します。
城内 練
kimie
さんによる翻訳
Hello. This is Ren Kiuchi from Japan and I'm writing to you for the first time.
I've been purchasing from your shop several times.
Thank you for your service.
Regarding an item I've purchased before "NIKE HYB FZ HOOD BLK"
SIZE XL
CODE 5
ITEM NO 107269
,a cord attached to fasteners has come off and I would like to have it replaced to new one, would it be possible?
I have a receipt and a RETURNS LABEL.
Excuse me for asking this during your busy time, but please reply to this email. Thank you so much in advance.
Ren Kiuchi
I've been purchasing from your shop several times.
Thank you for your service.
Regarding an item I've purchased before "NIKE HYB FZ HOOD BLK"
SIZE XL
CODE 5
ITEM NO 107269
,a cord attached to fasteners has come off and I would like to have it replaced to new one, would it be possible?
I have a receipt and a RETURNS LABEL.
Excuse me for asking this during your busy time, but please reply to this email. Thank you so much in advance.
Ren Kiuchi