Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] insiderの販売は引き続き順調です。 FLIPSの販売は苦戦しております。アメリカでは月にどれくらいFLIPSが売れてますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん kamitoki さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

basilgateによる依頼 2017/03/21 17:11:07 閲覧 1486回
残り時間: 終了

insiderの販売は引き続き順調です。
FLIPSの販売は苦戦しております。アメリカでは月にどれくらいFLIPSが売れてますか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/03/21 17:17:25に投稿されました
Insider has been selling very good.
However, I have difficulty in selling FLIPS.
How many FLIPS do you sell in the US in monthly basis?
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/03/21 17:16:03に投稿されました
The sales of "insider" has been doing continuously well.
FLIPS sales is a tough battle. In America, around how many FLIPS are sold in a month?
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/21 17:13:09に投稿されました
Insider is still selling pretty good.
Sales for FLIPS is struggling. About how many FLIPS do you sell per month in the US?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。