Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私が荷物の中に入っているわけでは有りませんので、あなたの NRI 輸送に際しての手続きや質問に対してお手伝いできるわけでは有りませんことをご承知おきくださ...
翻訳依頼文
Line 1 and 2 of the address fields will reflect your US Company address information; however, the City and Province must be Canadian as your NRI Brokerage Account number is a Canadian account number.
Slide 20 references the commercial invoice and how to properly enter the Sold to Information. Please ensure you uncheck “ship to same as sold to” so the NRI information populates the Sold to Field.
View, manage, and pay your NRI Brokerage bill online with UPS Billing Centre:
Check out the Billing Centre tutorial to see how easy it works and how easy to use:
Slide 20 references the commercial invoice and how to properly enter the Sold to Information. Please ensure you uncheck “ship to same as sold to” so the NRI information populates the Sold to Field.
View, manage, and pay your NRI Brokerage bill online with UPS Billing Centre:
Check out the Billing Centre tutorial to see how easy it works and how easy to use:
kimie
さんによる翻訳
住所欄の1行目と2行目はあなたの米国会社の住所を反映します;が、City と Province はあなたの NRI 仲立業アカウント番号がカナダの番号である事から、カナダの物である必要があります。
Slide 20 は商業送り状と送り先情報をどのように登録するかについての引用をしています。”ship to same as sold to" の部分のチェックマークをなしにし、NRI 情報が Sold to Field に入るようにするのをお忘れなくお願いします。
閲覧、管理、そして NRI 仲立業料金の支払いを UPS 請求センターにて行ってください:
請求センターの使い方を是非ご確認頂き、どんなに操作が簡単で、すぐに反映されるかをご覧ください。
Slide 20 は商業送り状と送り先情報をどのように登録するかについての引用をしています。”ship to same as sold to" の部分のチェックマークをなしにし、NRI 情報が Sold to Field に入るようにするのをお忘れなくお願いします。
閲覧、管理、そして NRI 仲立業料金の支払いを UPS 請求センターにて行ってください:
請求センターの使い方を是非ご確認頂き、どんなに操作が簡単で、すぐに反映されるかをご覧ください。