Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オーナーは、アロマサロンを13年運営しているアロマセラピスト。多くの女性の施術を行った経験、心や身体を調える技術や知識を、入居者様のサポートにも役立てたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さん moray00 さん jiro8818 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tokyosharehouseによる依頼 2017/03/18 10:21:54 閲覧 1809回
残り時間: 終了

オーナーは、アロマサロンを13年運営しているアロマセラピスト。多くの女性の施術を行った経験、心や身体を調える技術や知識を、入居者様のサポートにも役立てたいと思っています。現地にいらっしゃり、各部屋に入られると、明るさ、あたたかさ、居心地のよさを実感していただける家ですので、ぜひ見学にお越しください。*中央線で吉祥寺27分、新宿38分。横浜にも出やすいロケーションです。アミティエを、ホッと落ち着ける「わたしの家」と感じていただけるようなシェアハウスにしていきたいと思っています。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/18 10:46:36に投稿されました
The owner is an aromatherapist who runs an aroma salon for 13 years. He wants to make use of his experience of operating on many women and his technique and knowledge to fix heart and body for the support of the residents. When you come to the property, you will really find each room bright, warm and comfortable; please come and see.. *It is 27 minutes to Kichijoji and 38 minutes to Shinjuku by Chuo Line. It is a location that is easy to access Yokohama. I hope you make AMITIE your relievedly relaxing "my house" and feel it such a share house.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/18 10:42:09に投稿されました
The owner is an aroma therapist who runs an aroma salon for 13 years. She has an experience of treating many women. And she thinks she wants make use of it for supporting the people living there with the knowledge of mentally and physically control technic. This is a house you can come and enter each room and enjoy bright, warm comfortable feeling. Please be sure to come and see it.
* It is 27 minutes to Kichioji and 38 minutes to Shinjuku by Cyuo line. It easily takes you to Yokohama. I wish Amitie to be a share house to be felt released, relaxing "my house".
moray00
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/18 11:13:12に投稿されました
The owner is an Aromatherapist with 13 years in the Aromatherapy business. With his skill and knowledge he is happy to support the residents in both mind and body. We hope you will pay a visit to our shared house to experience the bright, warm, cozy feeling the house has for yourself!
*The house is a 27 minute ride on the Chūō Main Line from Kichijōji, and 38 minutes from Shinjuku。 It also has easy access to Yokohama. We are always aspiring to make the Amitie shared house a place where you can feel relaxed and at home in.
moray00
moray00- 7年以上前
自分の訳見返したらいろいろ抜けてしまっています。自分の訳に「アロマサロン」と「多くの女性の施術」と「各部屋」のことはおそらく間違った翻訳か抜けてる事になってしまっています。拙い翻訳で申し訳ございません。使用しないほうが宜しいかと思います。
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/18 12:38:52に投稿されました
The owner is aroma therapist who has managed aroma salon for 13 years.
We would like to use the experiment of conducting treatment for many women, technique and knowledge of arranging mind and body for supporting to tenants. Please visit here for looking around. When you visit here and enter the each room, you can realize that brightness, warmth, and comfort of this house.
*27 minutes to Kichijoji, 38 minutes to Shinjuku by Chuo line. The location is easy access to Yokohama. We would like to make Amitie to share house that everybody can relax feeling like “my house”.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。