Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オーナーは、アロマサロンを13年運営しているアロマセラピスト。多くの女性の施術を行った経験、心や身体を調える技術や知識を、入居者様のサポートにも役立てたい...

翻訳依頼文
オーナーは、アロマサロンを13年運営しているアロマセラピスト。多くの女性の施術を行った経験、心や身体を調える技術や知識を、入居者様のサポートにも役立てたいと思っています。現地にいらっしゃり、各部屋に入られると、明るさ、あたたかさ、居心地のよさを実感していただける家ですので、ぜひ見学にお越しください。*中央線で吉祥寺27分、新宿38分。横浜にも出やすいロケーションです。アミティエを、ホッと落ち着ける「わたしの家」と感じていただけるようなシェアハウスにしていきたいと思っています。
tatsuoishimura さんによる翻訳
The owner is an aromatherapist who runs an aroma salon for 13 years. He wants to make use of his experience of operating on many women and his technique and knowledge to fix heart and body for the support of the residents. When you come to the property, you will really find each room bright, warm and comfortable; please come and see.. *It is 27 minutes to Kichijoji and 38 minutes to Shinjuku by Chuo Line. It is a location that is easy to access Yokohama. I hope you make AMITIE your relievedly relaxing "my house" and feel it such a share house.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
25分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...