[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が到着してよかったです。 それでは、ペイパルから請求させていただきますので お支払いいただけますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

latte220による依頼 2017/03/16 09:55:21 閲覧 774回
残り時間: 終了

商品が到着してよかったです。
それでは、ペイパルから請求させていただきますので
お支払いいただけますでしょうか。
何卒よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/16 09:56:38に投稿されました
I am happy to hear that the item has arrived successfully.
Then I will send a bill to you by way of PayPal. Can you please make payment?
Thank you in advance.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/16 09:58:57に投稿されました
I am happy that you receive the item.
Then will you pay it as I will ask for the payment?
Thank you.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/03/16 10:00:05に投稿されました
I am glad to hear that the item has been arrived.
Then, I will charge by Paypal, so would you please make a payment?
Thank you very much for your cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。