Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに販売した剃刀は、大変に希少価値があります 剃刀の包み紙も大切に保管してもらいたいので、 私はアルバムに入れて販売しました 私は数多くの剃刀...

翻訳依頼文
私があなたに販売した剃刀は、大変に希少価値があります

剃刀の包み紙も大切に保管してもらいたいので、
私はアルバムに入れて販売しました

私は数多くの剃刀の切れ味を試してきましたが、あなたに販売した剃刀が、
世界で最もよく切れる剃刀だと思います

あなたは剃刀についての歴史が知りたいようですが、
日本では剃刀に関しての資料が少なく、
誠に残念ですが、あなたにお伝えすることができません。

将来、私が剃刀の歴史について調べたら、あなたにメールいたします。

大切に利用してください。ありがとうございました。
tomako0210 さんによる翻訳
The razor I sold to you has a very rarity value.

I also wanted you to keep the wrapping sheet with caution, thats's why I put it in the album.

I've tried so many razors before, and I think the one I sold to you cut the most cleanly in the world.

I know you want to know the history about razor but unfortunately we have little information about razors in Japan so I can't tell you.

In the future when I research about it, I'll contact you via email.

Please take a good care of it. Thank you very much.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
tomako0210 tomako0210
Starter 相談する