Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私も日本ローランドに問い合わせてる あなたの国近くのローランドに問い合わせをしましたか? 初めにGK SENS ボタンから6弦を登録する 適...

翻訳依頼文
こんにちは
私も日本ローランドに問い合わせてる
あなたの国近くのローランドに問い合わせをしましたか?

初めにGK SENS ボタンから6弦を登録する
適当にセッテイングすると全部が反応してます。

とりあえず近くの楽器店で診てもらうことは出来ないか?
とにかくローランドに問い合わせて欲しい

返品されたアイテムはローランドで調べてもらいます。

なぜなら 私は壊れた商品を販売しているセラーではないし

お客さんのセッテイングをやはり疑ってしまう

お客さんの調整ミスなら半額しか返金しない

よろしく

 
kamitoki さんによる翻訳
Good day.
I too have been making inquiries at Rolandi Japan.
Have you made inquiries at a Roland that is near your country?
First of all, record 6 strings with the GK SENS button.
It will respond by making all appropriate settings.
For the meantime, can't you have it looked at a music store near you.
For now, I want you to make inquiries at Roland.
I will have returned items examined by Roland.
Why? Because I am not a seller who sells broken items and
as expected I doubt the settings ypu made.
If it's due to a fault in your adjustments I will only return half of the price.
Sincerely,
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
10分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する