Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日すでにペイパルより返金済みですがご確認いただけましたでしょうか? 荷物の状況は引き続き郵便局に調査しておりますが、メキシコ宛の荷物は大幅に遅延している...
翻訳依頼文
先日すでにペイパルより返金済みですがご確認いただけましたでしょうか?
荷物の状況は引き続き郵便局に調査しておりますが、メキシコ宛の荷物は大幅に遅延しているようです。
大変恐れ入りますが、商品代金は返金させていただいておりますので
ペイパルにてご確認いただけますでしょうか。宜しくお願いします。
荷物の状況は引き続き郵便局に調査しておりますが、メキシコ宛の荷物は大幅に遅延しているようです。
大変恐れ入りますが、商品代金は返金させていただいておりますので
ペイパルにてご確認いただけますでしょうか。宜しくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
I made a refund to you the other day via Paypal. Have you confirmed it?
I have been asking the post office for the status of the parcel, but there seems to be a big delay in parcels to Mexico.
I did make a refund of the product price, so could you please kindly check it on Paypal?
Thank you.
I have been asking the post office for the status of the parcel, but there seems to be a big delay in parcels to Mexico.
I did make a refund of the product price, so could you please kindly check it on Paypal?
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...