[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品のほうが届きました。 外箱にはたくさん穴がありましたが、中の状態は良いようです。 さっそくアマゾン、メルカリ、ヤフーショッピングなどで販売開始...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん tearz さん m-nao さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2017/03/13 21:45:07 閲覧 1177回
残り時間: 終了

本日、商品のほうが届きました。
外箱にはたくさん穴がありましたが、中の状態は良いようです。

さっそくアマゾン、メルカリ、ヤフーショッピングなどで販売開始しました。
送料のほうは一個につき1万円ほどでした。
約85ドルですが、この値段でも残念ながら赤字です。

早く4つすべて売って、50個の注文を送りますね!




お取引のお申込みを先週させていただきましたが、その後いかがでしょうか?
条件に問題があれば、お教えください。
御社の製品は日本で人気が出ると思います。販売をさせてください。

I received the items today.
There were lot of holes seen on the outer box, but the inside looks good.

I started selling them on Amazon, Mercari and Yahoo Shopping.
The shipping cost about 10,000yen/pc.
It equals to about $85, and even with this price, I am unfortunately in the red.

I will try to sell all 4 pcs as soon as possible and place an order of 50pcs with you!


Have you considered my proposal that I made last week?
If there is any problem with the condition, please let me know.
I think your products will be very popular in Japan.
Please let me sell them.







クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。