Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クラウドファンディングへの販売許可ありがとうございます。我々のベストを尽くしてEVERLASTを販売していきたいと思います。 1000個WAVESの注文...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん kimie さん prd_ht_lan2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2017/03/10 09:21:44 閲覧 1353回
残り時間: 終了

クラウドファンディングへの販売許可ありがとうございます。我々のベストを尽くしてEVERLASTを販売していきたいと思います。

1000個WAVESの注文に関しましては今でしたらlive onlineですのでlinkを送っていただけましたら対応可能です。もしそちらの時間が遅ければ明日の6:00PM Bostonでも大丈夫です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/10 09:24:19に投稿されました
Thank you for the permission on our sales to the crowdfunding. We will do our best to sell EVERLAST.

Regarding the order for 1000 pieces of WAVES, since I am now live online, so I can cope with it if you can send me a link now. If it is too late now for you, it is fine with me the time 6:00PM in Boston.
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/10 09:24:55に投稿されました
Thank you for the selling permission at cloud funding. From now we will do our best to sell EVERLAST.

For the order of 1000 WAVES, we are online right now, so we can correspond if you could send a link. If your time is late, 6:00 PM Boston tomorrow is fine as well.
prd_ht_lan2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/10 09:25:48に投稿されました
Thank you for give us permission for selling to cloud funding. We will do our best to sell EVERLAST.

For order 1000 pcs WAVES, because it is now live online, so if you send a link, we are will possible to correspond. If the time on your side is late, tomorrow's 6:00 PM in Boston is fine as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。