Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 理由 : 誤りによる解約要請 詳細 : お客様は対象商品にまだ関心がお有りで、誤ってした解約リクエストの件について問合せを頂いています。。 ...
翻訳依頼文
Motivo: richiesta di annullamento fatta per errore
Dettagli:
il cliente e' ancora interessato al' articolo in oggetto e ci informa che la su arichiesta di annullamento e' stat fatta per errore ,
chiediamo gentilmente di contattare il cliente al piu' presto possibile per concordare una soluzione ..
grz e bl
Dettagli:
il cliente e' ancora interessato al' articolo in oggetto e ci informa che la su arichiesta di annullamento e' stat fatta per errore ,
chiediamo gentilmente di contattare il cliente al piu' presto possibile per concordare una soluzione ..
grz e bl
yukomiyasaka
さんによる翻訳
理由 : 誤りによる解約要請
詳細 :
お客様は対象商品にまだ関心がお有りで、誤ってした解約リクエストの件について問合せを頂いています。。
解決の折り合いをつけるべく、なるべく早急にお客様と連絡が取れるようにお願い致します。
詳細 :
お客様は対象商品にまだ関心がお有りで、誤ってした解約リクエストの件について問合せを頂いています。。
解決の折り合いをつけるべく、なるべく早急にお客様と連絡が取れるようにお願い致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 304文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 684円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
yukomiyasaka
Starter
北イタリア在住のYukoと申します。
時折イタリア人に間接法(イタリア語)で日本語を教えています。翻訳の分野でも頑張りますので宜しくお願い致します。
時折イタリア人に間接法(イタリア語)で日本語を教えています。翻訳の分野でも頑張りますので宜しくお願い致します。