Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 手前にある商品の背もたれがほぼ直角です。並べてみても明らかに角度の違いが生じています。背もたれの角度は少し斜めにして、全て綺麗に揃える様お願い致します。 ...
翻訳依頼文
手前にある商品の背もたれがほぼ直角です。並べてみても明らかに角度の違いが生じています。背もたれの角度は少し斜めにして、全て綺麗に揃える様お願い致します。
入荷しましたインディアバイング社の270023 IRON LEATHER CHAIRについて改善依頼がございますので添付資料のご確認と生産工場との共有をお願い致します。
入荷した全ての商品の検品は済んではおりませんが、全体的に非常にきれいに仕上がっている印象です。ありがとうございます。
この旨も生産工場にお伝え頂ければと思います。
入荷しましたインディアバイング社の270023 IRON LEATHER CHAIRについて改善依頼がございますので添付資料のご確認と生産工場との共有をお願い致します。
入荷した全ての商品の検品は済んではおりませんが、全体的に非常にきれいに仕上がっている印象です。ありがとうございます。
この旨も生産工場にお伝え頂ければと思います。
sachiko51100
さんによる翻訳
The backrest of the products which is put in front is almost right-angle. Comparing with others in line, there is apparently difference in angle. The backrest should be a little oblique and make it same in all products.
As for 270023 IRON LEATHER CHAIR of India Buying, we have an improvement request. Please check the attachment and share it with the manufacturer.
We have not yet finished the inspection of all the arrived goods, but it seems they are finished very well. Thank you very much.
I would like you to tell this to the manufacutrer, too.
As for 270023 IRON LEATHER CHAIR of India Buying, we have an improvement request. Please check the attachment and share it with the manufacturer.
We have not yet finished the inspection of all the arrived goods, but it seems they are finished very well. Thank you very much.
I would like you to tell this to the manufacutrer, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
sachiko51100
Starter