[日本語から英語への翻訳依頼] 船便などいろいろ検討したのですが、残念ながら安くアメリカから日本へ送る方法はありませんでした。 そこですみませんが、4個だけDHLで送っていただけないで...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2017/03/07 13:10:27 閲覧 1057回
残り時間: 終了

船便などいろいろ検討したのですが、残念ながら安くアメリカから日本へ送る方法はありませんでした。

そこですみませんが、4個だけDHLで送っていただけないでしょうか?
10個送るととんでもない赤字になってしまいます。
できればこの製品は7800円以下で売りたいと思います。

その4つでテストマーケティングを行い、売れれば、次は50個購入します。中国から船便で発送すれば安くなります。

今回10個購入しましたが、差額の金額は次回注文するときに充当してください。
以上、よろしくお願いします。


I've canvassed various sea mail options but unfortunately there's no cheap way to send from America to Japan.
I apologize but can you send only 4 items by DHL?
Sending 10 items would make me bankrupt.
If possible I would like to sell this product for 7800 yen or lower.
I will carry out test marketing with the 4 and if it sells next time I will buy 50 pieces. It is cheaper to send by sea mail from China.
I bought 10 pieces this time but please allocate the remaining balance on my next order.
That is all. Hoping for your favorable response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。