Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 災害時の対応 災害が起こった時 園内に安全な場所が確保できない時はスタッフがお子様を避難させます。※バスでの送迎は行いません 【第一避難場所】 【津...
翻訳依頼文
災害時の対応
災害が起こった時
園内に安全な場所が確保できない時はスタッフがお子様を避難させます。※バスでの送迎は行いません
【第一避難場所】
【津波】津波の場合はビル(当園がある建物)の屋上に避難します
【地震】震度5強以上の地震があった場合、被害の有無に関わらずお迎えをお願いします
震度5弱以下の地震が発生した場合でも、園の運営上保育を継続することが困難な場合は、保育を中止することがあります
保護者への連絡は「れんらくアプリ」にて知らせますので、その場合はお迎えをお願いします
災害が起こった時
園内に安全な場所が確保できない時はスタッフがお子様を避難させます。※バスでの送迎は行いません
【第一避難場所】
【津波】津波の場合はビル(当園がある建物)の屋上に避難します
【地震】震度5強以上の地震があった場合、被害の有無に関わらずお迎えをお願いします
震度5弱以下の地震が発生した場合でも、園の運営上保育を継続することが困難な場合は、保育を中止することがあります
保護者への連絡は「れんらくアプリ」にて知らせますので、その場合はお迎えをお願いします
kimie
さんによる翻訳
Response in the event of a disaster
When a disaster occurs
Staff will evacuate your child when a safe place can not be secured in the Kindergarten. ※ We do not transfer by bus
【First evacuation location】
【Tsunami】 In the case of a tsunami, evacuate to the roof of a building (the building of this kindergarden)
【Earthquake】If there is an earthquake of seismic intensity greater than 5, please pick your child up whether there is damage or not
Even in the event of an earthquake of less than 5 seismic intensity, if it is difficult to continue childcare on the management of kindergarten, childcare maybe canceled
We will inform you by "Renraku (communication) app", so in that case please pick your child up
When a disaster occurs
Staff will evacuate your child when a safe place can not be secured in the Kindergarten. ※ We do not transfer by bus
【First evacuation location】
【Tsunami】 In the case of a tsunami, evacuate to the roof of a building (the building of this kindergarden)
【Earthquake】If there is an earthquake of seismic intensity greater than 5, please pick your child up whether there is damage or not
Even in the event of an earthquake of less than 5 seismic intensity, if it is difficult to continue childcare on the management of kindergarten, childcare maybe canceled
We will inform you by "Renraku (communication) app", so in that case please pick your child up