Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は本体、コントローラー2個それぞれにリチウムバッテリーが入っています。 飛行機で荷物を送るときに1つの荷物にリチウム電池は2個までしか送れません。...

翻訳依頼文
この商品は本体、コントローラー2個それぞれにリチウムバッテリーが入っています。
飛行機で荷物を送るときに1つの荷物にリチウム電池は2個までしか送れません。
そのため、「本体+コントローラー」と「コントローラー」2個口にして
発送代行会社が丁寧に発送いたします。
特に追加で送料をいただくということはありません。
EMSでお送りします。
商品を1度に送れないのは私としても本望ではありませんが、他に方法がないことをご理解ください。
よろしくお願いいたします。
kimie さんによる翻訳
This product contains lithium batteries for each on the main unit and 2 controllers.
When sending package by air, you can only send two lithium batteries per package.
Therefore, shipping agency will make packages into 2 as "main unit + controller" and "controller" then ship it carefully.
There is no additional shipping fee.
We will send it by EMS.
Although It is not the best way that we can't send it at once, but please understand that there is no other way.
Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する