Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はい、こちらの商品は買い付け予定地のパリで在庫切れとなってしまったので、日本のルイヴィトン直営店で買い付けをします。 領収書の原本は法律上私に保管義務が...
翻訳依頼文
はい、こちらの商品は買い付け予定地のパリで在庫切れとなってしまったので、日本のルイヴィトン直営店で買い付けをします。
領収書の原本は法律上私に保管義務がありますので、領収書のコピーを添付することが可能です。
(価格、カード情報などは黒塗りさせて頂きます。)
領収書の原本は法律上私に保管義務がありますので、領収書のコピーを添付することが可能です。
(価格、カード情報などは黒塗りさせて頂きます。)
shimauma
さんによる翻訳
Yes. This item has been out of stock at the shop in Pairs, where I was supposed to purchase it and so I will purchase it at a Loius Vuitton shop in Japan.
Although I am obliged to keep the original receipt from a legal point of view, I could send you a copy of it.
(I will black out the price, credit card information and so on.)
Although I am obliged to keep the original receipt from a legal point of view, I could send you a copy of it.
(I will black out the price, credit card information and so on.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 126文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,134円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...