彼が"告白"で述べたのは、人間の本当の幸福とは、人(被造物)を作った絶対的存在、絶対的善なる神に満足を求める事である。被造物たる人間が、その存在の欠如を満たそうとすれば、その欠けた部分は被造物を作られた神によってしか満たすことはできない。ピースの欠けたパズルに、いかにたくさんの異なるピースを寄せ集めてもパズルが完成しないように、被造物たる"金銀"や"宝石"や"虚栄"をどんなにたくさん寄せ集めたところで、人の欠けたところを埋め合わせることはできない。
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 13:13:18に投稿されました
What he mentioned through his confession was, people's real happiness is asking God for satisfaction that will become the absolute existence, the absolute good, that created man (a creation). People, which are creations, when their existence seems lacking in satisfaction, the missing part can only be satisfied by God who made the creations. Just like a puzzle with a missing piece cannot be completed no matter how many different pieces you have gathered, no matter how many creations such as "gold and silver", "jewels" or "glory" are accumulated, they will be unable to make up for the missing pieces in a person.
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 13:06:53に投稿されました
What he said in "Confession", a human's real happiness is to seek god a absolute existence that made people and satisfaction absolutely right. If men who are creatures fulfill their defect of beings, only god can fill the defected creatures. For a puzzle without some pieces, as the puzzle never is completed even though collected how many ever different pieces, even collecting many creatures' "gold and silver", "jewels" or "vanity, we cannot fill the men's defects.
翻訳 / 英語
- 2017/02/28 13:09:10に投稿されました
What he mentioned in "the confession" is that the real happiness of the human beings is to seek a satisfaction in the God who is the absolute existence that made a person (the creation). If a human being, the creation, tries to fill the absence of the existence, the lacking parts can only be filled by the God who made the creation. Just like that no matter how much different pieces are gathered for the puzzle where the piece is missing, the puzzle would not be completed, no matter how much creation, which is "gold and silver", "jewel" or "vanity", no one can fill the missing part.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました